ウィキッドの映画を英語で見たい!
アリアナグランデが歌う、「ポピュラー」の歌詞の意味が知りたい!
だけど、英語の歌詞を理解するのは難しいですよね。。。
ウィキッド大好きな私が、物語の流れに沿って、単語やイディオムの紹介を交えながら和訳していきますので、英語初心者のあなたでも、しっかり内容を理解することができます!
目次
歌詞の解説〜Popular〜
この曲はどんなシーン?
歌詞に入る前に少しだけ、シーンの説明をします!
学生の間でみんなから人気のグリンダ。
そんなグリンダが、ダンスホールでの一件で仲を深めたエルファバに対して、
エルファバを人気者にするためにイメージチェンジさせようとする曲です。
とってもポップで面白い曲ですが、最終的には、「人気で」オズの国を統治するという部分も通じていて、とても面白いですね!
出典:Theatre Matters
(
作詞:Stephen Schwartz
エルファバをイメチェンすることを決心する
[GALINDA, spoken]
Elphie, now that we’re friends
I’ve decided to make you my new project
エルフィー、今や私たちは友達なわけだから、
あなたを私の新しいプロジェクトにすることを決めたわ。[ELPHABA, spoken]
You really don’t have to do that
そんなことする必要ないわ[GALINDA, spoken]
I know. That’s what makes me so nice
わかってるわ。それは私を素敵にすることだって。
ダンスホールでの一件があったあと、少し親密になった二人。
エルファバの母に関する身の上話を聞いてしまった後に、エルファバを人気者にすることを提案します。
[GALINDA]
Whenever I see someone less fortunate than I
And let’s face it, who isn’t less fortunate than I?
My tender heart tends to start to bleed他の人を見るといつもその人は私よりも幸せじゃない。
正直、私よりも幸せな人なんているかしら?
私の傷つきやすいハートが出血しちゃうわ。And when someone needs a makeover, I simply have to take over
I know, I know exactly what they need
And even in your case
Though it’s the toughest case I’ve yet to face誰かがイメージチェンジが必要な時、私が引き継ぐわ
だって私は彼らが必要なものを知っているから。
あなたの場合だってそうよ
私がこれまで出会ってきた中で、一番大変だけど、Don’t worry, I’m determined to succeed, follow my lead
And yes, indeed, you will be心配しないで、成功することは決まっているから、私についてきて
そうよ、本当よ、あなたはなるのよ、、、
自信満々のグリンダのキャラが伝わってきてとっても面白い言い回しです。
「Though it’s the toughest case I’ve yet to face」とかでエルファバをめちゃくちゃディスっていますが、明け透けで相手のこと想ってあげられるキャラクターが素敵ですね。
let’s face it: 正直なところ、実は、悪いけど
fortunate:幸運な
tender:柔らかい、傷つきやすい
tend:〜する傾向がある
makeover:イメージチェンジ
take over:引き継ぐ
determine:明らかにする、決定する
indeed:本当に
外見や身振り手振りなど外面が大事
Popular, you’re gonna be popular
I’ll teach you the proper poise when you talk to boys
Little ways to flirt and flounce, ooh!
I’ll show you what shoes to wear, how to fix your hair
Everything that really counts to be人気者よ、あなたは人気者になるの。
あなたに、男の子と話すときの正しい振る舞いを教えるわ。
いちゃついたり、はしゃいだりするのよ
どの靴を選ぶのか、髪の整え方、
人気者になるために必要なもの全てよ。Popular, I’ll help you be popular
You’ll hang with the right cohorts, you’ll be good at sports
Know the slang you’ve got to know
So let’s start, ‘cause you’ve got an awfully long way to goあなたが人気者になるのを助けるわ
あなたは良い友達付き合いをして、スポーツが得意になって
スラングを使いこなすの
さあ、始めましょう、めっちゃ長い道のりなんだから、、、
「Little ways to flirt and flounce」とか、女子のぶっちゃけトーク感があって面白いですね。
この辺りは劇団四季の訳詞では訳しきれない部分なので、ぜひ英語で楽しんでください!
proper:適切な
poise:身のこなし、姿勢
flirt:いちゃつく
count:重要である
hang with:付き合う
cohorts:仲間
get to know:知るようになる、知り合う
awfully:とても
Don’t be offended by my frank analysis
Think of it as personality dialysis
Now that I’ve chosen to become a pal
A sister and adviser, there’s nobody wiser
Not when it comes to私のストレートな分析に気分を害さないで、
人間診断みたいなものだと思ってね
今、私は、あなたの相棒で、姉妹で、
誰よりも賢いアドバイザーになることを決めたわ
人気のことなら私に任せて。Popular, I know about popular
And with an assist from me to be who you’ll be
Instead of dreary who-you-were, well, are
There’s nothing that can stop you from becoming popu-ler… lar私は人気について知っているわ
私の手助けでなりたい自分になれるわ
つまらない過去のあなたの代わりに
あなたが人気者になることは誰にも止められないわLa la, la la
We’re gonna make you popularあなたを人気者にするわ!
とにかく私の言うことを聞いて変わりましょう!っていうゴリ押しぶりがとても面白いです。このキャラクターが憎めなくてとても可愛いですね。
frank:包み隠さない
offend:気分を害する不愉快である
dialysis:透析、分析
pal:友人、相棒
when it comes to :〜に関して言えば。〜のことになると
dreary:つまらない
なんで人気が大事かを語る
When I see depressing creatures
With unprepossessing features
I remind them on their own behalf to think of
Celebrated heads of state or
Especially great communicators
Did they have brains or knowledge?
Don’t make me laugh!私が、見た目がパッとしない、気落ちしている人を見たら、
著名な首相や特に優れたコミュニケーターが
優れた知識や脳みそを持っていたかどうか尋ねるわ。
笑わせないで!They were popular! Please, it’s all about popular
It’s not about aptitude, it’s the way you’re viewed
So it’s very shrewd to be
Very, very popular like me彼らは人気者だったのよ。全部人気なの。
素質じゃなくて、どう見られるかなのよ。
私みたいにとっても人気になるって言うのは
賢い選択なのよ!
ここまで、理論ガン無視のゴリ押しで来たかと思ったら、意外とグリンダもなんで人気が大事かをちゃんと考えていたことに私は驚きました。
depress:気落ちさせる、憂鬱にさせる
unprepossessing:パッとしない
behalf:見方
celebrated:著名な
aptitude:素質
shrewd:判断が正しい
ここで、エルファバにピンクの髪飾りをして、エルファバもそれを気に入ります。
そして、気恥ずかしくなったエルファバはどこかへ行ってしまう。
[GLINDA]
And though you protest your disinterest
I know clandestinely
You’re gonna grin and bear it: your newfound popularity
La la, la la
You’ll be popular
Just not quite as popular as me!あなたは興味がないことに抵抗していたとしても、
私は秘密を知っているわ。
新しく生まれ変わった自分に
ニヤニヤしながら耐えることを。あなたは人気者になる。
まぁ、私ほどじゃないけどね。
エルファバの密かな変化に気がついて嬉しい気持ちと、自信家の様子がわかる、面白い歌詞ですね。
protest:抗議する
disinterest:興味のないこと
clandestinely:秘密の、内密の
grin:にっこり笑う
bear:耐える
newfound:新しく見つけた
アリアナの歌声にも注目
今回は、ウィキッドのポピュラーの歌詞の意味を紹介しました。
映画ではアリアナ・グランデに歌われる
出典:Wicked Movie(公式YouTube)
映画版のグリンダ役はアリアナグランデです!
実際に世界中の人気者であるアリアナが、この役をやるというのは納得ですね!
元々ウィキッドは思い入れの強い作品だったようです。
公式YouTubeでは、歌詞付きの動画もアップされていて盛り上がりを見せています。
出典:Wicked Movie(公式YouTube)
2024年11月22日にアメリカで公開、日本では2025年春に公開される映画からも目が離せません。
この記事を読んでくれた方は、ぜひ英語字幕で映画を見て、英語歌詞の奥深さと、アリアナの歌声を楽しんでみてくださいね!